Conditions générales – General conditions


Afin que votre séjour aux Marches du Mont se déroule agréablement, nous vous remercions de bien vouloir prendre
connaissance de nos conditions d’accueil.

To ensure your stay at the Marches du Mont is the most pleasant possible, we kindly ask you to read our hosting conditions.

 

Notre maison d’hôtes est composée de cinq chambres d’hôtes et d’une table d’hôtes le soir. Il ne s’agit ni d’un hôtel, ni d’un bar, ni d’un restaurant. C’est pourquoi, nous nous sommes fixés des règles pour préserver les activités et la vie privée de chacun. Merci pour votre compréhension.

Our guest house is composed of five guest rooms and a guest dining room for dinners. We are not a hotel nor a bar nor a restaurant. That is why, we have decided set rules to preserve the activities and private lives of each of us. Thank you for your understanding.

Pendant la saison estivale (juillet et août), les vacances scolaires et les ponts, toute réservation faite doit porter sur deux nuits minimum.

During the summer season (july and august), school holidays and bank days, a minimum of two days of booking is requested.

Horaires / Timing :

– arrivée entre 17h00 et 19h00

check in between 05:00 pm and 07:00 pm

 

– départ avant 11h00 le matin

check out before 11:00 am

 

– petit déjeuner entre 08h30 et 09h30 dans la salle à manger

breakfast between 08:30 am and 09:30 am in the dining room

 

– dîner à 19h30 (table d’hôte possible uniquement en semaine sauf exceptions)

dinner at 07:30 pm (available only during the week except for exceptions)

 

– pas de service en dehors des heures de table, merci de votre compréhension

no services of any sort outside breakfast and dinner hours, thank you for your understanding

 

– notre réfrigérateur est strictement réservé à l’usage privé et la table d’hôtes, et ne peut stocker votre nourriture et vos denrées alimentaires à l’exception éventuelle du lait nécessaire à l’alimentation des enfants en bas âge vous accompagnant lors de votre séjour

our fridge is strictly for private use as well as the guests dinner and cannot stock your food and your alimentary commodities except for, eventually, the milk necessary to the children in low age who are with you during your stay

 

 

Les repas du soir sont uniquement réservés à nos hôtes séjournant en chambres
Dinners are only for hosts staying in our guest rooms.

 

Dans votre chambre d’hôtes / In your room :

Ne pas oublier d’éteindre les lumières et le chauffage avant de quitter la chambre et surtout de vérifier vos affaires avant le départ. Les Marches du Mont ne sont pas responsables de vos oublis.

Before leaving the room : do not forget to turn off the lights and the heaters as well as to check private belongings before you depart.

. The Marches du Mont are not responsible for your forgotten items.

Nos chambres sont équipées d’un détecteur de fumée, nous vous remercions de nous signaler tout dysfonctionnement lors de votre séjour.

Our guest rooms are equipped with smoke detectors, kindly report to us of any dysfunction.

Parking :

Vos véhicules doivent être garés à l’emplacement prévu à cet effet et indiqué lors de votre arrivée. En aucun cas, ils ne doivent être garés sur la pelouse ou aux portes des chambres.

Your vehicules must be parked where allocated and as indicated upon your arrival. They should never be parked on the lawn or at the door of the rooms.

 

Wifi :

Nous sommes très attachés au calme et à la nature avec un choix de vie simple pour profiter pleinement de l’instant présent.

Cependant, nous pouvons comprendre que vous ne puissiez vous en passer pour communiquer, c’est pourquoi nous mettons à votre disposition la wifi pendant une heure le matin de 08h30 à 09h30, uniquement dans la salle à manger. Merci pour votre compréhension.

Avis de non-responsabilité :

En vous connectant à ce service WIFI gratuit, vous acceptez de respecter toutes les lois internationales régissant l’utilisation de la WIFI.
Toute utilisation illégale ou tout accès à des sites illégaux incombe exclusivement à l’utilisateur et non à l’hôte / propriétaire.

 

We are very attached to the calm and nature and have chosen a simple life so as to take full advantage of the present moment.

 However, we can understand that you cannot do without virtual communication, that is why we provide wifi in the morning from 08:30 to 09:30 and in the dining room only. Thank you for your understanding.

Disclaimer Notice :

By connecting to this free WIFI service you agree to adhere to all International Laws governing WIFI usage.
Any illegal use or access to illegal sites is strictly the sole responsibility of the user and not the host / owner.

Taxe de séjour / Tourist tax :

A compter du 1er Janvier 2018, les Communautés de Fougères Agglomération et Couesnon Marches de Bretagne, nous demandent d’appliquer une taxe locale de séjour pour les personnes hébergées aux Marches du Mont en plus du prix de la chambre  : à priori, 0.50€ par adulte de plus 18 ans et par nuit.

 As of 1st January 2018, the Communities of Fougères Agglomération and Couesnon Marches of Brittany are asking us to apply a local tourist tax for the people staying at the Marches du Mont in addition to the price of the room : a priori, 0.50 € adult over 18 years old and per night.

 

Acompte / Deposit :

30% du montant total de votre séjour à la confirmation de la réservation par écrit.
En cas d’annulation 10 jours avant votre arrivée, l’acompte (30 %) versé sera remboursé, sinon il sera conservé.

 

Settlement of a deposit of 30% of the total amount of your stay when confirming the booking in writing.

In case of cancellation 10 days before your arrival date, the deposit (30%) will be refunded, otherwise it will be retained.

 

Moyens de paiement acceptés / Accepted payment means :

Chèques bancaires, espèces, chèques vacances, virements bancaires sur demande.
Nous n’acceptons pas les règlements par cartes bancaires.

 

Cash, bank transfers (upon request).

We do not accept settlements by credit cards.

 

Devises de la maison / Motto of our guest house :

Respect de la vie privée et de l’espace de vie de chacun, courtoisie, calme et bien être.

Respect for the private life and the living space of each and everyone, courtesy, calm and well being.

 

Sentez-vous chez vous mais tout en respectant la vie privée de vos hôtes.

Feel at home while respecting the privacy of your hosts.

 

Animaux / Animals :

Les animaux ne sont pas acceptés (y compris les nouveaux animaux de compagnie), merci de votre compréhension.

Pets are not allowed (even the so called ‘new pets’), thank you for your understanding.

 

Important :

En confirmant votre réservation par écrit, vous déclarez avoir pris connaissance et accepté les présentes conditions générales de vente et d’accueil.

When confirming your booking in writing, you declare having read and accepted the present sales and hosting conditions.